Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

anglais

Moral of the story

Moral of the story

Une façon à la fois agréable et efficace pour progresser en anglais : chanter ! mais attention, pas du yaourt hein, les vraies chansons Voilà donc les paroles de cette belle chanson de la jeune américaine chanteuse et auteure Ashe, dans lesquelles j'ai...

Lire la suite

Perfect !

Perfect !

Allez une petite chanson d'Ed Sheeran pour réviser le passé de quelques verbes irréguliers (ou pas!) ! Le principe est de trouver le mot manquant, le verbe infinitif étant en parenthèse I (to fine) a love for me Darling just dive right in, and follow...

Lire la suite

Heal the world !

Heal the world !

Heal The World(Michael Jackson) - Child Prodigy Cover DISCLAIMER! All rights to the video and audio content used in this clip belong to their respective owners! Not for comercial using For entertainment Only! "Heal The World" There's A Place In Your Heart...

Lire la suite

Traduction anglais

Traduction anglais

traduire - translate On pourrait croire que traduire un texte anglais ou en anglais ne pose plus de problème avec tous les outils de traduction automatiques et gratuitement disponibles sur internet ... Mais si effectivement ces outils s'avèrent très utiles...

Lire la suite

Verbes irréguliers

Verbes irréguliers

Verbes irréguliers en chanson ! To Buy /bought / bought : petite astuce pour savoir comment ça s'écrit : tout simplement comme en français : g h t (j'ai acheté !) Un commentaire? Une suggestion? Un texte à corriger? N'hésitez pas à me contacter ! htt...

Lire la suite

Écoute ton cœur !

Écoute ton cœur !

traduction et prononciation Quelle prononciation ? traduire 'entend ton cœur' en anglais, pas dur me direz-vous : hear your heart ... Mais comment prononcer ces deux mots qui se ressemblent mais ne se prononcent pas du tout de la même façon et n'ont...

Lire la suite

Faux amis 2

Faux amis 2

Traduction en anglais : attention aux faux amis Attention ! Cinq faux amis se cachent dans la phrase suivante : "Eventually he pretends to be deceived not to pass the exam and he is going to cry" eventually ne veut pas dire éventuellement mais finalement...

Lire la suite

Faux amis

Faux amis

Erreur de traduction en anglais Certains mots en anglais ressemblent à des mots français ... Mais ne veulent pas du tout dire la même chose ! Une erreur de traduction des plus courantes est de penser qu' " actually " veut dire actuellement (qui se dit...

Lire la suite